|
|
|
Servizio di Traduzione in Tempo Reale
|
Studiato appositamente per aziende che necessitino tradurre determinati testi con frequenza PERIODICA e in modo CONTINUO in tempi ridotti
(da 60 a 100 minuti), per esempio: agenzie stampa, case editrici, giornali o fornitori di servizi d'informazione in internet
La Traduzione in tempo reale è un servizio molto esigente, nel quale le quantità ed i termini di consegna devono essere definiti e prestabiliti
perfettamente per un periodo operativo di almeno un anno.
Contatti con noi per ricevere ulteriori informazioni su questo tipo di servizio. Ci metteremo in contatto con Lei per poter
analizzare il Suo caso e proporle il progetto più adeguato ale esigenze della Sua azienda. |
|
|
Se desidera ricevere altre informazioni sul nostro Servizio di Traduzione in Tempo Reale...
basterà cliccare sulle seguenti domande.
Traduzione in tempo reale: qualsiasi giorno, a qualsiasi ora?
Sì. La Traduzione in tempo reale è possibile soltanto quando si dispone di un équipe di traduttori che lavorino COSTANTEMENTE ed ESCLUSIVAMENTE
per un determinato progetto. È l'unico modo di poter tradurre «al momento». 
Quali sono i termini di consegna quando si parla di servizio in «Tempo Reale»?
Siamo in grado di completare l'intero ciclo che comprende la traduzione, correzione ed edizione di un documento ad una velocità di 250 o 300 parole
per persona all'ora, a qualsiasi ora e qualsiasi giorno. L'obbiettivo è la massima qualità nei termini di consegna più ridotti in modo
COSTANTE. 
Come si può garantire la qualità del servizio lavorando in tempo reale?
Applicando sempre il nostro Ciclo di Qualità nella traduzione che prevede la partecipazione di un responsabile per il progetto nonchè i migliori
strumenti ausiliari per la traduzione. Si lavora con il sistema FIFO («First In, First Out») ed i documenti vengono tradotti, corretti e preparati
sempre in équipe.
Se desidera ricevere ulteriori informazioni sui nostri metodi di traduzione, La preghiamo di visitare La qualità nella traduzione.

Che quantità di testo si può tradurre in un'ora? E in un giorno?
Circa 250 o 300 parole per persona all'ora, che significa circa 2.000 o 2.500 parole per persona al giorno, TUTTI I GIORNI. I documenti da 2.000 a 3.000 parole
possono essere tradotti, corretti, preparati e consegnati al cliente in circa 8 ore. È importante non dimenticare che si tratta di un lavoro svolto
sempre in équipe. 
Perchè la quantità di testo da tradurre dev'essere prestabilita?
Perchè i tempi di risposta sono così brevi da non consentire modifiche o ristrutturazioni del équipe di traduzione assegnato ad un determinato
progetto. La capacità prevista nel contratto di Traduzione in tempo reale è fissa e si stabilisce in base al numero di parole al giorno o all'ora.

Che documenti possono essere tradotti in tempo reale?
Soprattutto documenti brevi, di piccole dimensioni, di poche pagine. Evidentemente se si traducono con frecuenza documenti dello stesso tipo l'esperienza
e la velocità di consegna aumentano notevolmente. 
Si può tradurre un documento molto lungo in tempo reale?
No. Ogni tipo di documento richiede un tempo determinato per essere tradotto e un documento lungo prevede un processo complesso che può richiedere
giorni o, addirittura, settimane. La Traduzione in tempo reale o «al momento» ha senso e si utilizza soltanto per documenti brevi o molto brevi.

|
|
|
|