|
|
|
Servicio de Traducción
|
ORCHESTRA ofrece servicios profesionales
de traducción. Traducimos documentos desde y hacia
cualquier idioma. Ofrecemos traducciones con calidad y
entregadas a tiempo |
|
|
Si quiere saber más sobre nuestro
Servicio de Traducción...
haga clic en las siguientes cuestiones.
¿Cómo garantiza Orchestra
la Calidad de la traducción?
Nuestro ciclo de calidad se compone de tres fases:
- Traducción Personalizada. Un equipo de
traductores especializados realizan la traducción de los
textos de acuerdo con la Guía de Estilo y los Glosarios
Comunes, si los hay. En este paso también se realiza la
primera revisión y corrección del texto.
- Corrección Rigurosa. Los documentos traducidos
son revisados una segunda vez por un Editor, quien asegura
la calidad al comprobar que la traducción se haya realizado
correctamente y de acuerdo con las reglas de estilo y el
Glosario personalizado del cliente. El formato también se
revisa en este paso, para comprobar que se haya mantenido
el formato original.
- Mejora Continua. Siempre se busca la
respuesta del cliente para comprobar su grado de satisfacción,
conocer mejor sus preferencias e incorporar los cambios
necesarios en el Glosario y la Guía de Estilo para su aprovechamiento
en futuras traducciones.
Todo el proceso se realiza siempre bajo la supervisión de
un responsable de proyecto que garantiza el resultado final.
¿En qué idiomas trabajan?
Podemos traducir sus documentos desde y a cualquier idioma.
¿Cuáles son sus áreas y especialidades de traducción?
Tenemos amplia experiencia en la traducción de los
siguientes campos: comercial y marketing, informática y software,
ingeniería, finanzas, legal, médico, y temas científicos y de
humanidades en general.
¿Documentos en formato electrónico o en papel?
Cuando desee traducir un documento, le recomendamos trabajar
con el original en formato electrónico, ya que todo el proceso
de traducción será más rápido. Si sólo dispone de un ejemplar
del documento en papel, no se preocupe. Envíenoslo por fax o
mensajería, y nos ocuparemos de él inmediatamente. Orchestra
le entregará los documentos traducidos en formato electrónico
o en papel, como usted desee.
¿Se respeta el formato original de mis documentos?
En Orchestra siempre nos esforzamos por respetar al máximo el
formato original de sus documentos. Nuestros traductores sobrescribirán
el texto original con la versión traducida, preservando así
el formato original de estilos, fuentes, paginación o columnas.
¿En qué formatos electrónicos trabajan?
Trabajamos con los formatos de documento electrónico y DTP (Desktop
Publishing) más extendidos para Unix, Windows y Mac. No debe
preocuparse por el formato y versión de los documentos que nos
proporcione. En general, le entregaremos sus traducciones en
el mismo formato y versión del original. A continuación encontrará
una lista de los formatos más habituales de nuestros clientes.
Si su formato no se encuentra en la lista, por favor, Contacte
con nosotros.
- Documentos electrónicos: MS Office (completo), WordPerfect,
Adobe Acrobat, entre otros.
- Desktop Publishing: Framemaker, QuarkXpress.
- Otros: TXT, HTML, XML, RTF.
¿Y si necesito una traducción jurada?
Realizamos traducciones juradas válidas en España, y además,
tramitamos la obtención de la Apostilla de la Haya para su uso
internacional.
Si desea leer una breve explicación de la Convención y la Apostilla
de la Haya:
http://www.embusa.es/haguesp.html
Si desea leer más información acerca de la Apostilla de la Haya:
http://www.hcch.net/e/index.html
Para conocer los países miembros de la Convención de la Haya:
http://www.hcch.net/e/members/members.html
¿Y si necesito una traducción URGENTE?
Realizamos traducciones urgentes de cualquiera de sus documentos
con una reducción del plazo de entrega del 30%. En tal caso
se aplicará el correspondiente recargo de urgencia. Por favor,
póngase en contacto inmediatamente con nuestro Servicio de Atención
al Cliente llamando al teléfono 1 800 732 3504 (desde EE.UU.)
o al +34 913 990 176 (desde España y resto del mundo), o bien
Contacte con nosotros.
¿Y si necesito una traducción de una página web?
Realizamos traducciones de sus páginas web y se las devolvemos
sin modificar los códigos HTML originales.
Si quiere saber más sobre la traducción de páginas o sitios
web, por favor, diríjase a nuestra sección Servicio
de Localización.
¿Traducen software (localización de software)?
Sí, traducimos, adaptamos y localizamos software.
Si desea más información, por favor, visite Servicio
de Localización.
¿Cuánto tiempo se tarda en traducir un documento?
Para que se forme una idea aproximada, y teniendo en cuenta
el tiempo de traducción, corrección y edición de un documento,
cada uno de nuestros traductores puede alcanzar entre 1.500
y 3.000 palabras diarias. También influyen otros factores como
la complejidad y extensión del documento, y el número de personas
asignadas al proyecto. Si el documento original está en papel
deberá añadir el tiempo para reconstruir el formato original.
Recuerde que la traducción es una actividad compleja sujeta
a un compromiso entre calidad y tiempo. Nuestros clientes más
experimentados saben que para obtener los mejores resultados
se debe contar con buenos profesionales, aplicar un ciclo de
calidad y dotar al proceso del tiempo necesario.
|
|
|
|