Si quiere saber más sobre nuestro Presupuesto Inmediato...
haga clic en las siguientes cuestiones.
¿Cómo se calcula un Presupuesto?
Para calcular un presupuesto necesitamos conocer los siguientes
datos:
- Todos los detalles de su proyecto.
- Número de palabras de sus documentos.
- Idiomas de origen y destino.
- Materia del texto (general, financiero, técnico,
etc.).
- Formato del documento original (papel, Word, PowerPoint,
QuarkXpress, etc.).
- Y si se trata de una traducción JURADA o URGENTE.
¿Cómo puedo saber cuántas palabras
tiene mi documento?
Si sólo dispone del documento original EN PAPEL, lo
único que se puede hacer es realizar una estimación
a partir del conteo de palabras en ciertas secciones del documento.
Por supuesto, este procedimiento de muestreo no es exacto.
Es una de las razones por las que siempre es preferible trabajar
con documentos en formato electrónico.
Si dispone del documento original EN FORMATO ELECTRÓNICO,
obtendrá un resultado exacto en unos instantes utilizando
la opción correspondiente del menú de su procesador
de textos. Si tiene dudas acerca de su funcionamiento, consulte
el siguiente apartado.
¿Cómo contar palabras en las aplicacones
más habituales?
Si dispone de su documento original en papel, debe enviarnoslo
por fax o por correo postal para que nosotros contemos las
palabras por usted y podamos elaborarle un presupuesto exacto
y garantizado. También puede usted intentar contar
las palabras que contiene, aunque esto muchas veces no es
fácil y requiere cierta experiencia. Lo único
que se puede hacer para contar las palabras de un documento
en papel es contar ciertas partes y hacer un cálculo
lógico. Este tipo de estimaciones no siempre son exáctas,
pero uno de los métodos que podemos intentar es, por
ejemplo, contar las palabras que hay en varias páginas,
hallamos después la media de palabras por cada página,
y finalmente, multiplicamos por el número de páginas
que tiene el documento. No es fácil. Esta es una de
las razones por la que siempre es mejor trabajar con documentos
en formato electrónico.
Si dispone del documento original en formato electrónico,
es muy facil calcular el número de palabras que contiene,
y no le tomará más que unos segundos. Busque
el programa que usted utilice y siga las siguientes instrucciones:
Microsoft WORD (Archivos con extensión
*.doc, *.rtf, *.txt)
- Abra su documento.
- Vaya a «Herramientas», y después a
«Contar Palabras».
Microsoft POWERPOINT (Archivos con extensión
*.ppt)
- Abra su documento.
- Vaya a «Archivo», y después a «Propiedades».
- Seleccione la pestaña central, llamada «Estadísticas».
Aparecerá una ventana en la que aparecen ciertas propiedades
de su documento, entre otras, el número de páginas,
párrafos, líneas y palabras.
Microsoft EXCEL (Archivos con extensión *.xls)
No se pueden contar las palabras directamente desde EXCEL.
Deberá copiar todo el texto a MS-WORD y contarlo ahí.
Para ello:
- Abra su documento.
- Seleccione todo el texto que desea traducir en la hoja
de cálculo de Excel.
- Copie el texto desde el menú de «Edición»
de Excel.
- Vaya a WORD y pegue el texto en un documento vacío
usando el menú de «Edición»
- Vaya a «Herramientas», y después a
«Contar Palabras».
Microsoft ACCESS (Archivos con extensión
*.mdb, *.dbf)
- Abra su documento.
- Vaya a «Herramientas», después a «Vínculos
con Office», y después a «Publicar con
MS Word».
- Vaya a WORD. Le aparecerá la misma tabla, pero
ya en formato *.rtf, es decir, como documento Word.
- Vaya a «Herramientas», y después a
«Contar Palabras».
QuarkXPRESS (Archivos con extensión *.qxd)
- Abra su documento.
- Vaya a «Utilidades», después a «Verificar
Ortografía» y por último, seleccione
«Documento».
Aparecerá una pequeña ventana y realizará
un «Recuento de Palabras».
Adobe ACROBAT (Archivos con extensión *.pdf)
No pueden contar las palabras directamente desde el Adobe Acrobat
o Acrobat Reader.
Deberá copiar todo el texto a MS-WORD y contarlo ahí.
Para ello:
- Abra su documento en Adobe Acrobat.
- Seleccione todo el texto que desea traducir .
- Copie el texto desde el menú de «Edición»
de Acrobat.
- Vaya a WORD y pegue el texto en un documento vacío
usando el menú de «Edición»
- Vaya a «Herramientas», y después a
«Contar Palabras».
¿Puedo cancelar una orden de traducción?
Sí. Puede cancelar una orden de traducción
pagando los costes en los que haya incurrido hasta ese momento.
¿Nos mantendremos en contacto durante el proceso
de traducción?
Durante el proceso de traducción pueden surgir dudas
que sólo pueden ser resueltas con su colaboración,
o la de una persona de contacto de su equipo. Es importante
que nos indique claramente quién va a ser esta persona
en cada proyecto de traducción.
Por nuestra parte, estaremos permanentemente a su disposición
durante el proceso de traducción. Si lo necesita, por
favor, Contacte con nosotros.
¿Puedo solicitar modificaciones o revisiones
de un documento ya entregado?
Si después de examinar un documento que hayamos traducido
y entregado desea alguna modificación o revisión
de la traducción, por favor, Contacte con nosotros.
¿Cuanto tiempo se tarda en traducir
un documento?
Para que se haga una idea general, el tiempo necesario para
realizar una traducción depende de los siguientes factores:
- Tiempo de traducción, corrección y edición.
Cada uno de nuestros traductores puede traducir entre 1.500
y 3.000 palabras diarias por proyecto dependiendo de la complejidad
del documento. El número de traductores, correctores
y editores asociados a cada proyecto depende de la extensión
de los documentos.
- Si el documento original está en papel se tarda
más en reconstruir el formato del documento que si está
en formato electrónico. En Orchestra siempre recomendamos
a nuestros clientes trabajar con documentos en formato electrónico.
Por otra parte, puede obtener un presupuesto completo para
su proyecto de traducción incluido el plazo de entrega
usando nuestro servicio Presupuesto Inmediato.
Recuerde que la traducción es fundamentalmente una actividad
literaria, y por ello está sujeta a un compromiso entre
el resultado y tiempo. Nuestros clientes más experimentados
saben que para obtener los mejores resultados, es necesario
contar con buenos profesionales, aplicar un riguroso Ciclo de
Calidad, y por supuesto, dotar al proceso de traducción
del tiempo suficiente. Por ello le recomendamos que sea precavido
y recuerde siempre al planificar sus proyectos que debe reservar
el tiempo suficiente para realizar la traducción de su
documentación. Además, no olvide trabajar siempre
que sea posible con documentos en formato electrónico.
NOTA: cualquier información,
documentación o solicitud que envíe a Orchestra
será tratada de forma estrictamente personal y confidencial
según la Política de Privacidad de Datos e Información
de Orchestra.
Además, si nos envía su documentación ya
sean libros, revistas, carpetas o CD-ROMs, y después,
por la razón que sea, prefiere NO continuar adelante
con el proyecto de traducción que le ofrece Orchestra,
le devolveremos, si así lo desea, su documentación
original sin cargo adicional alguno, salvo los gastos de envío.
|