El proceso de traducción

Ir a la página origen

 
 

Comunicación durante el proceso de traducción

 

Durante el proceso de traducción pueden surgir dudas que solo puede ser solventadas con su colaboración, o la de alguien de su equipo. Es muy importante que cada vez que inicie un nuevo proyecto de traducción nos indique claramente quien va a ser la Persona de Contacto, es decir, el responsable de este proyecto en su empresa. Cuando encargue una traducción es obligatorio rellenar este dato en el formulario que encontrará durante el proceso.

Recuerde que si lo necesita, durante el proceso de traducción podrá contactar con su Responsable de Cuenta ante cualquier duda.

¿Cuanto tiempo se tarda en traducir un documento?
Para que se haga una idea general, el tiempo necesario para realizar una traducción depende de los siguientes factores:

  • Tiempo de traducción, corrección y edición. Cada uno de nuestros traductores puede traducir entre 1.500 y 3.000 palabras diarias por proyecto dependiendo de la complejidad del documento. El número de traductores, correctores y editores asociados a cada proyecto depende de la extensión de los documentos.
  • Si el documento original está en papel se tarda más en reconstruir el formato del documento que si está en formato electrónico. En Orchestra siempre recomendamos a nuestros clientes trabajar con documentos en formato electrónico. Si desea más información sobre este tema, por favor lea ¿Qué pasa con los documentos impresos en papel?

Por otra parte, puede obtener un presupuesto completo para su proyecto de traducción incluido el plazo de entrega usando nuestro servicio Presupuesto Inmediato.

Recuerde que la traducción es fundamentalmente una actividad literaria, y por ello está sujeta a un compromiso entre el resultado y tiempo. Nuestros clientes más experimentados saben que para obtener los mejores resultados, es necesario contar con buenos profesionales, aplicar un riguroso Ciclo de Calidad, y por supuesto, dotar al proceso de traducción del tiempo suficiente. Por ello le recomendamos que sea precavido y recuerde siempre al planificar sus proyectos que debe reservar el tiempo suficiente para realizar la traducción de su documentación. Además, no olvide trabajar siempre que sea posible con documentos en formato electrónico.

Cuándo se considera terminada una traducción
Cuando la traducción esté terminada, recibirá un mensaje de notificación de su Responsable de Cuenta Personal indicándoselo. A partir de ese momento, la traducción estará disponible en su Cuenta Personal de Orchestra.es para que se la pueda bajar junto con la factura correspondiente.

En Orchestra consideramos que un proyecto de traducción ha terminado desde el momento en que le enviamos dicha notificación, después de la cual y según las condiciones estipuladas en el contrato, procederemos a efectuar el cargo debido en su tarjeta de crédito.

Entrega de un documento traducido
Hablando con rigor, nosotros no le entregamos la traducción una vez finalizada sino que la ponemos a su disposición como documento en formato electrónico en su Cuenta Personal de Orchestra.es. Usted es quien se la baja a su ordenador desde allí. Aunque este proceso pueda parecerle un poco enrevesado, es la única forma de garantizar completamente la seguridad en la entrega del documento, ya que todo el proceso se realiza sobre nuestro servidor seguro.

Modificaciones o Revisiones de un documento terminado
Si usted, tras examinar un documento que hayamos traducido en Orchestra.es, desea que hagamos alguna modificación o revisión de la traducción, puede ponerse en contacto directamente con el Responsable de su Cuenta Personal de Orchestra.es para solicitárselo.


Ir a la página origen
©1999, Orchestra Systems SL. Reservados todos los derechos.. Por favor, diganos que le parece nuestro sitio web.
100% Made in Spain
Obtenga un Presupuesto Inmediato Centro de Ayuda y Atención al Cliente Contacte con nosotros Acceda a su Cuenta Personal Contacte con un Responsable de Proyecto Encargue su Traducción Ahora