Comunicación
durante el proceso de traducción
|
|
Durante el proceso
de traducción pueden surgir dudas que solo puede ser solventadas
con su colaboración, o la de alguien de su equipo. Es muy
importante que cada vez que inicie un nuevo proyecto de traducción
nos indique claramente quien va a ser la Persona de Contacto, es
decir, el responsable de este proyecto en su empresa. Cuando encargue
una traducción es obligatorio rellenar este dato en el formulario
que encontrará durante el proceso.
Recuerde que
si lo necesita, durante el proceso de traducción podrá
contactar con su Responsable de Cuenta ante cualquier duda.
¿Cuanto
tiempo se tarda en traducir un documento?
Para que se haga una idea general, el tiempo necesario para realizar
una traducción depende de los siguientes factores:
- Tiempo de traducción, corrección y edición.
Cada uno de nuestros traductores puede traducir entre 1.500
y 3.000 palabras diarias por proyecto dependiendo de la complejidad
del documento. El número de traductores, correctores
y editores asociados a cada proyecto depende de la extensión
de los documentos.
- Si el
documento original está en papel se tarda más
en reconstruir el formato del documento que si está en
formato electrónico. En Orchestra siempre recomendamos
a nuestros clientes trabajar con documentos en formato electrónico.
Si desea más información sobre este tema, por
favor lea ¿Qué
pasa con los documentos impresos en papel?
Por otra parte,
puede obtener un presupuesto completo para su proyecto de traducción
incluido el plazo de entrega usando nuestro servicio Presupuesto
Inmediato.
Recuerde que
la traducción es fundamentalmente una actividad literaria,
y por ello está sujeta a un compromiso entre el resultado
y tiempo. Nuestros clientes más experimentados saben que
para obtener los mejores resultados, es necesario contar con buenos
profesionales, aplicar un riguroso Ciclo
de Calidad, y por supuesto, dotar al proceso de traducción
del tiempo suficiente. Por ello le recomendamos que sea precavido
y recuerde siempre al planificar sus proyectos que debe reservar
el tiempo suficiente para realizar la traducción de su
documentación. Además, no olvide trabajar siempre
que sea posible con documentos en formato electrónico.
Cuándo
se considera terminada una traducción
Cuando la traducción esté terminada, recibirá
un mensaje de notificación de su Responsable de Cuenta
Personal indicándoselo. A partir de ese momento, la traducción
estará disponible en su Cuenta Personal de Orchestra.es
para que se la pueda bajar junto con la factura correspondiente.
En Orchestra
consideramos que un proyecto de traducción ha terminado
desde el momento en que le enviamos dicha notificación,
después de la cual y según las condiciones estipuladas
en el contrato, procederemos a efectuar el cargo debido en su
tarjeta de crédito.
Entrega
de un documento traducido
Hablando con rigor, nosotros no le entregamos la traducción
una vez finalizada sino que la ponemos a su disposición
como documento en formato electrónico en su Cuenta Personal
de Orchestra.es. Usted es quien se la baja a su ordenador desde
allí. Aunque este proceso pueda parecerle un poco enrevesado,
es la única forma de garantizar completamente la seguridad
en la entrega del documento, ya que todo el proceso se realiza
sobre nuestro servidor
seguro.
Modificaciones
o Revisiones de un documento terminado
Si usted, tras examinar un documento que hayamos traducido en
Orchestra.es, desea que hagamos alguna modificación o revisión
de la traducción, puede ponerse en contacto directamente
con el Responsable de su Cuenta Personal de Orchestra.es para
solicitárselo.
|