Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Português Presupuesto inmediato | Contacte con Nosotros | Ayuda
 
 
 
 
 
 
 
 
Presupuesto inmediato
Estamos a su entera disposición para evaluar y presupuestar cualquier trabajo de traducción, interpretación o localización que necesite.

Uno de nuestros Responsables de Proyecto se encargará de atenderle personalmente. Los Responsables de Proyecto son profesionales dedicados exclusivamente a ayudarle a usted en la gestión de su proyecto de traducción, ya que conocen todos sus detalles y pormenores.

Para ello, haga clic en Contacte con Nosotros
 
Si quiere saber más sobre nuestro Presupuesto Inmediato...
haga clic en las siguientes cuestiones.
¿Cómo se calcula un Presupuesto?

Para calcular un presupuesto necesitamos conocer los siguientes datos:
  • Todos los detalles de su proyecto.
  • Número de palabras de sus documentos.
  • Idiomas de origen y destino.
  • Materia del texto (general, financiero, técnico, etc.).
  • Formato del documento original (papel, Word, PowerPoint, QuarkXpress, etc.).
  • Y si se trata de una traducción JURADA o URGENTE. Arriba



¿Cómo puedo saber cuántas palabras tiene mi documento?
Si sólo dispone del documento original EN PAPEL, lo único que se puede hacer es realizar una estimación a partir del conteo de palabras en ciertas secciones del documento. Por supuesto, este procedimiento de muestreo no es exacto. Es una de las razones por las que siempre es preferible trabajar con documentos en formato electrónico.

Si dispone del documento original EN FORMATO ELECTRÓNICO, obtendrá un resultado exacto en unos instantes utilizando la opción correspondiente del menú de su procesador de textos. Si tiene dudas acerca de su funcionamiento, consulte el siguiente apartado. Arriba


¿Cómo contar palabras en las aplicacones más habituales?
Si dispone de su documento original en papel, debe enviarnoslo por fax o por correo postal para que nosotros contemos las palabras por usted y podamos elaborarle un presupuesto exacto y garantizado. También puede usted intentar contar las palabras que contiene, aunque esto muchas veces no es fácil y requiere cierta experiencia. Lo único que se puede hacer para contar las palabras de un documento en papel es contar ciertas partes y hacer un cálculo lógico. Este tipo de estimaciones no siempre son exáctas, pero uno de los métodos que podemos intentar es, por ejemplo, contar las palabras que hay en varias páginas, hallamos después la media de palabras por cada página, y finalmente, multiplicamos por el número de páginas que tiene el documento. No es fácil. Esta es una de las razones por la que siempre es mejor trabajar con documentos en formato electrónico.

Si dispone del documento original en formato electrónico, es muy facil calcular el número de palabras que contiene, y no le tomará más que unos segundos. Busque el programa que usted utilice y siga las siguientes instrucciones:

Microsoft WORD (Archivos con extensión *.doc, *.rtf, *.txt)

  1. Abra su documento.
  2. Vaya a «Herramientas», y después a «Contar Palabras».

Microsoft POWERPOINT (Archivos con extensión *.ppt)
  1. Abra su documento.
  2. Vaya a «Archivo», y después a «Propiedades».
  3. Seleccione la pestaña central, llamada «Estadísticas».
Aparecerá una ventana en la que aparecen ciertas propiedades de su documento, entre otras, el número de páginas, párrafos, líneas y palabras.


Microsoft EXCEL (Archivos con extensión *.xls)

No se pueden contar las palabras directamente desde EXCEL.
Deberá copiar todo el texto a MS-WORD y contarlo ahí. Para ello:
  1. Abra su documento.
  2. Seleccione todo el texto que desea traducir en la hoja de cálculo de Excel.
  3. Copie el texto desde el menú de «Edición» de Excel.
  4. Vaya a WORD y pegue el texto en un documento vacío usando el menú de «Edición»
  5. Vaya a «Herramientas», y después a «Contar Palabras».

Microsoft ACCESS (Archivos con extensión *.mdb, *.dbf)
  1. Abra su documento.
  2. Vaya a «Herramientas», después a «Vínculos con Office», y después a «Publicar con MS Word».
  3. Vaya a WORD. Le aparecerá la misma tabla, pero ya en formato *.rtf, es decir, como documento Word.
  4. Vaya a «Herramientas», y después a «Contar Palabras».

QuarkXPRESS (Archivos con extensión *.qxd)
  1. Abra su documento.
  2. Vaya a «Utilidades», después a «Verificar Ortografía» y por último, seleccione «Documento».
    Aparecerá una pequeña ventana y realizará un «Recuento de Palabras».

Adobe ACROBAT (Archivos con extensión *.pdf)
No pueden contar las palabras directamente desde el Adobe Acrobat o Acrobat Reader.
Deberá copiar todo el texto a MS-WORD y contarlo ahí. Para ello:
  1. Abra su documento en Adobe Acrobat.
  2. Seleccione todo el texto que desea traducir .
  3. Copie el texto desde el menú de «Edición» de Acrobat.
  4. Vaya a WORD y pegue el texto en un documento vacío usando el menú de «Edición»
  5. Vaya a «Herramientas», y después a «Contar Palabras». Arriba

¿Puedo cancelar una orden de traducción?
Sí. Puede cancelar una orden de traducción pagando los costes en los que haya incurrido hasta ese momento. Arriba


¿Nos mantendremos en contacto durante el proceso de traducción?
Durante el proceso de traducción pueden surgir dudas que sólo pueden ser resueltas con su colaboración, o la de una persona de contacto de su equipo. Es importante que nos indique claramente quién va a ser esta persona en cada proyecto de traducción.
Por nuestra parte, estaremos permanentemente a su disposición durante el proceso de traducción. Si lo necesita, por favor, Contacte con nosotros. Arriba


¿Puedo solicitar modificaciones o revisiones de un documento ya entregado?
Si después de examinar un documento que hayamos traducido y entregado desea alguna modificación o revisión de la traducción, por favor, Contacte con nosotros. Arriba


¿Cuanto tiempo se tarda en traducir un documento?
Para que se haga una idea general, el tiempo necesario para realizar una traducción depende de los siguientes factores:
  • Tiempo de traducción, corrección y edición. Cada uno de nuestros traductores puede traducir entre 1.500 y 3.000 palabras diarias por proyecto dependiendo de la complejidad del documento. El número de traductores, correctores y editores asociados a cada proyecto depende de la extensión de los documentos.

  • Si el documento original está en papel se tarda más en reconstruir el formato del documento que si está en formato electrónico. En Orchestra siempre recomendamos a nuestros clientes trabajar con documentos en formato electrónico.
Por otra parte, puede obtener un presupuesto completo para su proyecto de traducción incluido el plazo de entrega usando nuestro servicio Presupuesto Inmediato.

Recuerde que la traducción es fundamentalmente una actividad literaria, y por ello está sujeta a un compromiso entre el resultado y tiempo. Nuestros clientes más experimentados saben que para obtener los mejores resultados, es necesario contar con buenos profesionales, aplicar un riguroso Ciclo de Calidad, y por supuesto, dotar al proceso de traducción del tiempo suficiente. Por ello le recomendamos que sea precavido y recuerde siempre al planificar sus proyectos que debe reservar el tiempo suficiente para realizar la traducción de su documentación. Además, no olvide trabajar siempre que sea posible con documentos en formato electrónico. Arriba

NOTA: cualquier información, documentación o solicitud que envíe a Orchestra será tratada de forma estrictamente personal y confidencial según la Política de Privacidad de Datos e Información de Orchestra.
Además, si nos envía su documentación ya sean libros, revistas, carpetas o CD-ROMs, y después, por la razón que sea, prefiere NO continuar adelante con el proyecto de traducción que le ofrece Orchestra, le devolveremos, si así lo desea, su documentación original sin cargo adicional alguno, salvo los gastos de envío.


 
 
Home   © Orchestra Systems SL. Reservados todos los derechos.